|

Adoptions
Projects
Financial Statements
Donate
Contact us
Pet Memorial
|
In
February 2008, a sister organization received an email of a person that
had visited her family in Santiago and was disturbed with the many
emaciated and sickly looking animals. The email was forwarded to
Spay/Panama and we added the place to our long list of pending projects
(Santiago is located 4 hours away from us). The good news is that
D. Reuben and the MRF surprised us with a generous grant in May 2008,
which allowed us to take on several projects, including this one. En
febrero 2008, una organización hermana recibió un correo
electrónico de una persona que había visitado su familia
en Santiago y quedó perturbada con los muchos animales
esqueléticos y enfermos. El correo fue remitido a
Spay/Panamá y nosotros lo adicionamos a nuestra larga lista de
proyectos pendientes (Santiago está a 4 horas de nosotros).
La buena noticia es que D. Reuben y MRF nos sorprendieron con un
subsidio generoso en mayo de 2008, que nos permitó realizar
varias campañas, incluyendo ésta.
No time was lost. We wrote to Piera (the person who wrote the
email) and she gave us her cousin's cellphone. We contacted the
extension of the University of Panama in Santiago. Professors
Carlos, Lubianka and Sara open the doors and smooth the coordination
because they too realized the animal plight. On May 23, 2008, Dr.
Rene, Dr. Augusto, Anibal and Pat visited the University installations
and selected the biology classroom as the operating area. No
perdimos tiempo. Le escribimos a Piera (la persona que
envió el correo electrónico) y ella nos facilitó
el celular de su prima. Nos pusimos en contacto con la
extensión de la Universidad de Panama en Santiago. Los
profesores Carlos, Lubianka y Sara nos abrieron las puertas y
facilitaron la coordinación porque ellos estaban conscientes del
problema de los animales. El 23 de mayo de 2008, el Dr.
René, Dr. Augusto, Aníbal y Pat visitaron las
instalaciones de la Universidad y seleccionaron el salón de
biología como el área de operación.
The
interest of the people of Santiago was incredible. We were
informed that 25 students from Santiago were volunteering. El
interés de la gente de Santiago fue increible. Nos
informaron que 25 estudiantes de Santiago se iban dar de voluntarios.
On
Friday, June 27, 2008, all the surgical supplies and equipment were
transported. We met with the volunteer students to talk about the
mission, objectives and plan of actions. El
viernes, 27 de junio de 2008, todo el equipo e insumos
quirúrgicos fueron transportados. Nos reunimos con los
estudiantes voluntarios para hablar sobre la misión, objetivos y
plan de acción.
In addition to the volunteer students from Santiago, we had six volunteer students from the Veterinary School in Panama. En
adición a los estudiantes voluntarios de Santiago, tuvimos seis
estudiantes voluntarios de la Escuela de Veterinaria en Panamá.
      
Dr. Isis Johnson-Brown and her assistant Tammy Shelby flew to Panama, at their own expense, to join us. La
Dra. Isis Johnson-Brown y su asistente Tammy Shelby vinieron desde los
Estados Unidos, de su propia cuenta, para unirse a la campaña.
On
Saturday, June 28, 2008, Dr. René Guajardo, Dr. Andres Tello,
Dr. Darrell Gueulette, Dr. Augusto Barragán, and Dr. Isis
Johnson-Brown operated. El
sábado, 28 de junio de 2008, el Dr. René Guajardo, Dr.
Andrés Tello, Dr. Carlos Gueulette, Dr. Augusto Barragán
y la Dra. Isis Johnson-Brown operaron.

On Sunday, June 29, 2008, Dr. René Guajardo, Dr. Darrell Gueulette, Dr.
Augusto Barragán, and Dr. Isis Johnson-Brown, Dr. Raquel Fuster and Dr. Freshny Rodríguez operated. El domingo, 29 de junio de 2008, el Dr. René Guajardo, Dr. Carlos Gueulette,
Dr. Augusto Barragán y la Dra. Isis Johnson-Brown, Dra. Raquel Fuster y la Dra. Freshny Rodríguez operaron.

215 animals were sterilized and treated. 215 animales fueron esterilizados y tratados.

Spay/Panama staff slept in the same operating room and the University provided the meals. El personal de Spay/Panamá durmió en el mismo salón de operaciones y la Universidad nos dio las comidas.

Several
staff members of Spay/Panama went to the gas station and while filling
the tank, two puppies were rescued. Both were sterilized and
fortunately for all, both were adopted on the spot by Professor
Lubianka, who adopted "Nina Santi Popcorn" and Aníbal
adopted "Santi Red Ortíz", pictured below as she travels to her
new home in Panama City. Varios
miembros del equipo de Spay/Panamá fueron a la gasolinera y
mientras llenaban el tanque, rescataron dos cachorras. Ambas
fueron esterilizadas y por suerte de todos, las dos fueron adoptadas
inmediatamente por la Profesora Lubianka, quien adoptó a "Nina
Santi Popcorn" y Aníbal adoptó "Santi Red Ortiz",
fotografiada abajo en su viaje a su nuevo hogar en la ciudad de
Panamá.
One
dog was euthanized and we had a serious talk with the guardians of the
puppy below because the collar had cut into the neck. Un
perro fue puesto a dormir y tuvimos un diálogo serio con los
guardianes de este perrito fotografiado porque no se percataron que el
collar, al ir creciendo el perrito, le quedaba chico y se le
enterró en el cuello.
Note: The following contributions were received for Santiago. Las siguientes contribuciones fueron recibidas para Santiago.
Piera LoMedico $600.00
Ellen Maher 25.00
Save a Life, Inc. 150.00
Joyce Briggs (for Rocky Balboa) 30.00
|