Adoptions

Projects

Financial Statements

Donate

Contact us

Pet Memorial

PANAMA ATLANTIC COAST
(Isla Grande, Portobello, La Guaira)


On November 17-19, 2007, Spay/Panama operated, dewormed, vaccinated, cleaned the ears, dusted with flea powder and gave an injection of vitamins to 166 animals from Isla Grande, La Guaira, Portobello, Puerto Lindo and neighboring communities; in addition to the 115 operations previously made in Maria Chiquita.  El 17-19 de noviembre de 2007, Spay/Panama operó, desparasitó, vacunó, limpió las orejitas, puso polvo Bolfo y dio una inyección de vitaminas a 166 animales de Isla Grande, La Guaira, Portobelo, Puerto Lindo y comunidades vecinas; en adición a los 115 operaciones que se hicieron en Maria Chiquita.

This was possible thanks to the coordination of Olga, Alina and Dr. Vielka.  A special thanks to Dr. Alfonso De Leon and Dr. Damaris Contreras of the Health Ministry, who were very helpful in getting all the authorizations and rabies vaccines. We will be back thanks to an unexpected help from D. Reuben and from somebody very dear to us who has asked us to keep her anonymous.  The next blitz will be held in Portobello on December 15, 2007.   Esto fue posible gracias a la coordinación de Olga, Alina y la Dra. Vielka.  Un agradecimiento especial al Dr. Alfonso De León y la Dra. Damaris Contreras del Ministerio de Salud, quienes nos ayudaron tremendamente para conseguir las autorizaciones y vacunas anti rábicas.  Volveremos gracias a una asistencia inesperada de D. Reuben y de una persona muy allegada a nosotros y que nos ha pedido que la mantengamos en anonimato.  La próxima campaña de esterilización será en Portobelo el 15 de diciembre de 2007.

ISLA GRANDE
llegando
Equipment and surgical supplies were transported by car and by boat the day before to the blitz.  El equipo e insumos quirurgicos fueron transportados por carro y bote un dia antes de la campaña.


13
56
78
1011
12
Five vets:  Dr. Rene, Dr. Letty, Dr. Raquel, Dr. Darrell and Dr. Cathy from WoldVets, who flew especially to participate in the blitz.  Volunteers/assistants:  Alberto, Augusto, Rebeca, Marlen, Jessica, Pat and Susan, who flew in with Dr. Cathy.  Cinco veterinarios:  Dr. Rene, Dra. Letty, Dra. Raquel, Dr. Carlitos y Dra. Cathy de la organización WorldVets, quien viajó a Panamá especialmente para la gira.  Voluntarios/asistentes:  Alberto, Augusto, Rebeca, Marlen, Jessica, Pat y Susan, quien viajó con la Dra. Cathy.


LA GUAIRA
1
All the equipment were moved the night before the operations from Isla Grande to La Guaira by boat.  Todo el equipo se movió la noche anterior a la campaña de Isla Grande a La Guaira.

435
67
89
d1110
Work, work, work  Trabajo, trabajo, trabajo


2
Few minutes to recharge.  Unos minutos para recargar


a
My dog.  Mi perrita.



PORTOBELLO
idaida a
Slept in Isla Grande and left early morning to Portobello.  Dormimos en Isla Grande y partimos temprano hacia Portobelo


127
Working stations are set up as quickly as possible.  Las estaciones de trabajo se ponen lo más rapido posible.


taxi
TAXI


marlen
9
9
Everybody works really hard.  
Todos trabajan arduamente



10
The animals come from many neighboring communities, transported by the Ministry of Health and Police cars.  Los animales se traen de comunidades vecinas, transportadas en los carros de Salud y de la Policía.


11
The children are the best spokepersons of the blitzes.  Los niños son los mejores voceros de las campañas de esterilizaciones.


more dogsmas perros

After the blitz, still more animals to be fixed.  Next blitz is scheduled for December 15, 2007.  Después de las operaciones, todavía quedan muchos animales por operar.  La próxima campaña es el 15 de diciembre de 2007

Click below to read WorldVets' account of the blitz


Under Construction


Document made with Nvu