|

Adoptions
Projects
Financial
Statements
Donate
Contact us
Pet Memorial
|
PANAMA ATLANTIC COAST
(Isla Grande, Portobello, La Guaira)
On
November 17-19, 2007, Spay/Panama operated, dewormed, vaccinated,
cleaned the ears, dusted with flea powder and gave an injection of
vitamins to 166 animals from Isla Grande, La Guaira, Portobello, Puerto
Lindo and neighboring communities; in addition to the 115 operations previously made in Maria Chiquita. El
17-19 de noviembre de 2007, Spay/Panama operó,
desparasitó, vacunó, limpió las orejitas, puso
polvo Bolfo y dio una inyección de vitaminas a 166 animales de
Isla Grande, La Guaira, Portobelo, Puerto Lindo y comunidades vecinas;
en adición a los 115 operaciones que se hicieron en Maria
Chiquita.
This was possible thanks to the coordination of Olga, Alina and Dr.
Vielka. A special thanks to Dr. Alfonso De Leon and Dr. Damaris
Contreras of the Health Ministry, who were very helpful in getting all
the authorizations and rabies vaccines. We will be back thanks to an
unexpected help from D. Reuben and from somebody very dear to us who
has asked us to keep her anonymous. The next blitz will be held
in Portobello on December 15, 2007.
Esto fue posible gracias a la coordinación de Olga, Alina y la
Dra. Vielka. Un agradecimiento especial al Dr. Alfonso De
León y la Dra. Damaris Contreras del Ministerio de Salud,
quienes nos ayudaron tremendamente para conseguir las autorizaciones y
vacunas anti rábicas. Volveremos gracias a una asistencia
inesperada de D. Reuben y de una persona muy allegada a nosotros y que
nos ha pedido que la mantengamos en anonimato. La
próxima campaña de esterilización será en
Portobelo el 15 de diciembre de 2007.
ISLA GRANDE

Equipment and surgical supplies were transported by car and by boat the day before to the blitz. El equipo e insumos quirurgicos fueron transportados por carro y bote un dia antes de la campaña.
 
 
 
 

Five vets: Dr.
Rene, Dr. Letty, Dr. Raquel, Dr. Darrell and Dr. Cathy from WoldVets,
who flew especially to participate in the blitz.
Volunteers/assistants: Alberto, Augusto, Rebeca, Marlen,
Jessica, Pat and Susan, who flew in with Dr. Cathy. Cinco
veterinarios: Dr. Rene, Dra. Letty, Dra. Raquel, Dr. Carlitos y
Dra. Cathy de la organización WorldVets, quien viajó a
Panamá especialmente para la gira. Voluntarios/asistentes:
Alberto, Augusto, Rebeca, Marlen, Jessica, Pat y Susan, quien
viajó con la Dra. Cathy.
LA GUAIRA
All the equipment were moved the night before the operations from Isla Grande to La Guaira by boat. Todo el equipo se movió la noche anterior a la campaña de Isla Grande a La Guaira.
 
 

 
Work, work, work Trabajo, trabajo, trabajo
Few minutes to recharge. Unos minutos para recargar
My dog. Mi perrita.
PORTOBELLO
 
Slept in Isla Grande and left early morning to Portobello. Dormimos en Isla Grande y partimos temprano hacia Portobelo

Working stations are set up as quickly as possible. Las estaciones de trabajo se ponen lo más rapido posible.

TAXI


Everybody works really hard.
Todos trabajan arduamente

The animals come from many neighboring communities, transported by the Ministry of Health and Police cars. Los animales se traen de comunidades vecinas, transportadas en los carros de Salud y de la Policía.

The children are the best spokepersons of the blitzes. Los niños son los mejores voceros de las campañas de esterilizaciones.

After the blitz, still more animals to be fixed. Next blitz is scheduled for December 15, 2007. Después
de las operaciones, todavía quedan muchos animales por operar.
La próxima campaña es el 15 de diciembre de 2007
Click below to read WorldVets' account of the blitz
|